Accueil / T Y P E S / Articles / Le myst?re Sum?rien(6) La preuve que nous cherchions

Le myst?re Sum?rien(6) La preuve que nous cherchions

La preuve que nous cherchions.

Deuxi?me tablette

?3) Lorsque Tiamat ait eu ainsi donn? l?importance ? son travail

?3) Elle se pr?para au combat contre les dieux, sa prog?niture

?3) Pour venger Aps?, Tiamat planifia le mal (ou le d?sastre)

?1) Il fut expliqu? ? Ea qu?elle harnachait ses forces-de-combat

?3) Aussit?t qu?Ea entendit parler de cela

?3) Il tomba dans un silence noir et resta assis immobile.

?3) Les jours pass?rent et sa col?re diminua

?1) Il se rendit en personne au-devant de son grand-p?re Ahsar

?1) Entr? en pr?sence d?Ansar, p?re de son prog?niteur

?3) Il lui r?p?ta tout ce que Tiamat avait complot?

?1) Mon p?re Tiamat notre g?nitrice, nous a prit en haine

?3) Elle a organis? le rassemblement et est furieuse de rage

?1) Et ses dieux au complet l?entourent

?3) M?me ceux que vous avez g?n?r?s marchent ? ses c?t?s

?3) Ils se pressent et marchent au c?t? de Tiamat

?3) Enrag?s, ils complotent sans arr?t, nuit et jour

?1) se poussant au combat, tr?pignants enrag?s

?1) Ils ont tenu conseil pour machiner la guerre

?3) M?re Hubur, elle qui fa?onne tout

?Note?: Suit ensuite la liste des armes effroyables cr??es par ??m?re-Hubur??. Je ne r?p?terai pas cette liste. Il y a d?ailleurs ?norm?ment de r?p?tition dans les textes sum?riens. Une chose est ? remarquer dans les structures de phrases sum?riennes?: on intercale le sujet qui viendra, au milieu d?une phrase. Par exemple?: ??parce que parmi les dieux, son premier-n?, qui form?rent l?assembl?e?? ?a ressemble un peu ? de l?anglais qui place le sujet ?un peu partout? ? mon sens fran?ais. Cette derni?re phrase se dirait mieux?: ?parce que parmi les dieux qui form?rent l?assembl?e, son premier-n??.?.

?Je vais passer ? la fin de cette r?p?tition?

?1) Lorsque Ansar eut appris cette fort troublante affaire

?3) Il frappe ses cuisses et mordit ses l?vres

?Note?: Les lignes suivantes sont endommag?es et plusieurs interpr?tations sont accessibles voici l?une d?elles?:

?3) son C?ur fut maussade, son humeur inqui?te

?3) Il couvrit sa bouche pour ?touffer son exclamation

?1) Toi-m?me (lui dit-il) Sois l?adversaire, au combat

?1) Soutiens le choc de l?action qu?elle m?nera contre toi

?1) Tu as encha?n? Mummu (?) Tu as mis Aps? ? mort?:

?3) maintenant, occis Kingu qui marche devant elle

?1) N?est-ce pas toi (?) l?Oracle de Sagesse

?1) le conseiller des dieux, Nudimmud??

?Note?:??????? Une brisure o? l?on perd ? peu pr?s 12 lignes.? Je n?ai pas la traduction anglaise pour les vers suivants;

?1) Alors Ea ouvrit la bouche?:

1) ? toi esprit profond qui arr?tes le Destin,

1) (Toi qui seul) as (pouvoir) (de produire et d?an) ?antir

1) Ansar, esprit profond, qui arr?te le destin

1) Toi qui seul as pouvoir de produire et d?an?antir

1) L?ordre que tu m?as donn?, nous le?sur le champ.

1) Sit?t (?) que j?ai (?) fait (?.)

1) Moi-m?me (je? Aps?, pour (en)

1) ? pr?sent (????) (?.)

1) (????????????.)

1) (?j?ai supprim? (?) le rebelle, extermin? (?…)

1) An?anti (??????)

1) Lorsque Ansar (eut ou?) ce discours, il lui agr?a. Il dit ? Ea?

1) Ton ?me (?.) en liesse

1) (La conduite (?)) inconvenante de Tiamat doit ?tre ch?ti?e (?)

1) Engage (?) (Donc le combat contre (?)) Tiamat

1) Ea s?en fut, alors, cherchant ? percer les plans de Tiamat

1) Mais?.il rebroussa chemin

1) Et ne put ?tre ainsi le vengeur des dieux

?Note?:??????? Ici ?a se complique un peu parce que les manques sur les tablettes sont fr?quents et nous n?avons que des parcelles de l?une ou l?autre traduction.? Je vais donc donner une s?rie de traductions no 1 group?es et poursuivre.

1) ?tant all? trouver Ansar il s?adressa ? lui

1) (??????????.0

1) Son / sa (?????) l?a emport? (?) sur moi

1) (???????????) De Quingu (?), son ?poux

1) (???????????) redouter (?) le combat

1) (???????????) Qui donc (s?) avancera contre elle

1) (et r?) duira-au-silence (?????????.)

1) Voil? pourquoi (?) j?ai rebrouss? chemin

1) Reste pourtant Anu (?) envoie-le ? ma place (?)

?Note?: ?????? Suivent cinq lignes effac?es. Nous comprenons cependant que Ea n?a pas affront? Kingu et qu?il a rebrouss? chemin. Il propose d?envoyer son p?re Anu, ? sa place.

?1) Anshar adressa donc ces mots ? Anu son fils

?3) ??. Puissant h?ros

?3) duquel la puissance est remarquable, son assaut ne peut ?tre r?sist?

?1) Vas donc toi-m?me te dresser face ? Tiamat

?3) que son humeur se calme, que son Coeur puisse ?tre tol?rant

?1) Mais si elle ne veut pas entendre tes paroles,

?1) conjure-la d?un charme, elle s?apaisera?

?3) Lorsqu?il entendit l?ordre de son p?re Anshar

?3) Il se dirigea directement vers sa voie (route), poursuivant la route vers elle.

?Note?: la traduction fran?aise de ce dernier vers est;???1) Anu prit route vers elle, vers elle il dirigea ses pas??.

???????? Ceci m?a cr?? un petit probl?me car la traduction fran?aise simule une r?p?tition qui n?est pas dans la traduction anglaise. R?p?tition qui laisse un doute dans mon esprit sur la pr?sence possible de l?influence de cette ?connaissance analogique?indispensable? dont on parlait plus haut.?

??????? Par contre, je ne vois vraiment pas d?analogie dans une r?p?tition; seulement une possibilit? de d?tournement du probl?me.? Ce qui, malheureusement en d?tourne ?galement le sens, et qui nous cache un d?tail des plus importants au niveau de notre v?rification.?

??????? Il va sans dire que si jamais il devenait ?vident que ce r?cit raconte la cr?ation de notre syst?me solaire en entier, il devrait y avoir un nombre presque incalculable d?excuses, de la part de plusieurs personnes, qui devraient se mat?rialiser. Excuses n?cessaires envers un certain monsieur qui fut qualifi? d?escroc intellectuel par un grand nombre de personnes un peu (beaucoup) ?litistes dans leurs jugements.

??????? Le probl?me est tr?s important parce qu?il se pr?sente au niveau du mot ?way? que je traduis depuis le d?but par ?fa?on? ou ??route??.?

??????? Ce dernier vers sum?rien indique qu?Anu voulant rejoindre Tiamat, se dirige vers un certain endroit pour ensuite suivre la route qui m?ne vers elle.?

??????? Cet endroit est d?fini par le fameux mot ?way? qui prend indiscutablement ici, le sens de ?route?, ??voie?, ?parcours habituel? sinon comment savoir o? Anu peut commencer sa recherche pour aller ??rejoindre?Tiamat??

??????? Ce simple constat ?toffe ?norm?ment et puissamment, le sens de ?trajet habituel? ? donner au mot ?way?.? Ce qui, par la suite, nous oblige ? constater la possibilit? de la pr?sence du sens que nous donnons au mot ?orbite?.?

??????? De cette fa?on, le scribe nous dit qu?Anu, pour rejoindre Tiamat, se rend tout simplement sur l??orbite? de Tiamat qu?il suit, ensuite, pour arriver jusqu?? elle.? De plus, ce ?way? anglais et cette ?orbite? fran?ais confirme le sens du mot ?destin?e? qui est toujours irr?versible dans l?esprit d?un Sum?rien.? Jusqu?? plus ample information, une orbite plan?taire est ?irr?versible? ? moins d?un cataclysme qui est ?galement dans l?esprit d?un Sum?rien; on le rencontrera s?rement quelque part.

???????? Pour nous le probl?me, apport? par la traduction de ce vers, est vraiment un cadeau qui nous ouvre une porte sur l?esprit analogique de notre scribe sum?rien tout en ?tant un cadeau pour l?interpr?tation cosmologique de cette naissance et combat des dieux. C?est la preuve que nous cherchions.

??????? ?videmment, comme M. Bottero tient ? souligner que ce texte n?est pas une description de la cr?ation de notre syst?me solaire, sa ??traduction?? par une ??r?p?tition?? sans signification ne nuit pas ? l?interpr?tation qu?il propose.

?????? Reposons-nous un peu pour effacer cette impression de manipulation de texte pour ?viter le sens r?el de celui-ci, qui ne peut pas, ne pas nous effleurer.? Je vous dis tout de suite que nous aurons des preuves beaucoup plus « accablantes » avant la fin de cette ?tude. Je vous le promets.

?? suivre

???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Elie l?Artiste

A propos de

avatar

Check Also

Le LR en surchauffe ? c’est l’effet Peltier (4 )

L’arrivée de Guillaume Peltier à l’UMP se fait en passant sous l’aile de J-F Copé, ...

One comment

  1. avatar

    Je ferai remarquer que si vraiment, comme on le constate actuellement, l’Enuma Elish raconte la « création » de notre système solaire, c’est que ses rédacteurs savaient que ce système était héliocentrique.

    On a également découvert qu’ils avaient une notion exacte de la gravitation et qu’ils connaissaient au moins la ceinture de Kuyper et peut-être le nuage de Oort.

    Oui, je sais, c’est incroyable!

    Mais qu’adviendra-t-il de cette « conviction » si nous obtenons la preuve qu’effectivement, ce qui a été établit dans le ciel, fut reproduit sur Terre à Babylone?

    J’espère que vous serez d’accord avec moi que nous devrons traverser ce pont, seulement lorsque nous arriverons à la rivière.

    Et je vous promets que nous allons y arriver.

    André lefebvre