Accueil / T Y P E S / Articles / Le myst?re Sum?rien (1)1er r?cit de tous les temps!

Le myst?re Sum?rien (1)1er r?cit de tous les temps!

Le myst?re Sum?rien (1)

J?ai rencontr?, lors de diff?rentes discussions, des gens qui n?acceptent pas la possibilit? que les Sum?riens aient eu une connaissance exacte de la cr?ation de notre syst?me solaire; et je ?comprends tr?s bien leur r?action.

Cette ??r?action?? fut, ?videmment, provoqu? par un livre ?crit en 1973 par Z?charia Sitchin.? Ce livre a fait couler beaucoup d?encre et est m?me responsable de plusieurs engueulades lors de discussions.

Cependant, il est important d?ajouter que le r?cit appel??: Enuma Elish, fut toujours consid?r? comme ?tant repr?sentatif de la cosmologie sum?rienne. Zitchin n?a apport? aucune innovation ? ce niveau. L?opposition qu?il rencontra fut caus?e par son opinion que les ??dieux?? sum?riens venaient d?une autre plan?te.

Personnellement, je ne peux pas confirmer ou infirmer son opinion. Je trouve seulement qu?elle n?est pas plus ??b?te?? que celle qui affirme que l?homme fut ??cr?? avec de la poussi?re du sol par un Dieu qui lui a insuffl? la vie dans les narines. Ce que je remarque, cependant, chez Zitchin, c?est qu?il est ?norm?ment influenc? par le conditionnement de sa propre religion juive. Ce n?est pas un d?faut en soi, mais cela le porte ? faire certaines ??corr?lations?? qui me semblent quelque peu ??hasardeuse??.

Pour que chacun ait la possibilit? de se faire une opinion personnelle sans ?tre oblig? de s?appuyer sur le ??g?nie?? d?un autre individu, ??sp?cialiste?? ou pas, j?aimerais mettre ? la disposition de tous, la traduction des sept tablettes sum?riennes en question.?Cet ?crit date d’au moins de 3,200 ans et est une copie d’?crits plus anciens d’au moins 1,500 ans. Les r?cits qui y sont racont?s, datent d’encore beaucoup plus longtemps; bien avant l’apparition de l’?criture.

Ma source principale d?informations sera, en fran?ais, le livre de Bottero/Kramer intitul??: ?Lorsque les dieux faisaient l?homme? r?imprim? en 1993.

Et je vais prendre en consid?ration la note importante de M. Bottero qui indique que ?quoique l?on fasse, le sens exact des ?crits sum?riens nous ?chappera toujours tellement cette langue est ?loign?e de la n?tre.?

Pour parer ? cette lacune, le plus possible, je vais vous pr?senter deux traductions; l?une en fran?ais (1)(Bottero/Kramer) et sur la ligne suivante une traduction en anglais (2) avec, en dessous, ma traduction fran?aise de celle-ci (3). Il est malheureux que je ne comprenne pas l?allemand car le sens en sortirait encore mieux; mais?

? noter : Lorsque vous rencontrer plusieurs mots reli?s d?un tiret, habituellement c?est pour traduire le sens du mot sum?rien avec plus de pr?cision.? Autrement dit le sens est l?ensemble des mots et on ne peut pas prendre le sens de l?un ou l?autre exclusivement.

La traduction anglaise est de Leonard William King, pour une partie, et de Dennis Bratcher pour l?autre.? Comme je l?ai dit, la traduction de l?anglais au fran?ais est de moi.

Voici un exemple de ce que cela donne?:

Enuma Elish (7 tablettes en cun?iforme)

1) Lorsque l?-haut, le ciel n??tait pas encore nomm?

2) When in the height heaven was not named,

3) (Quand dans les hauteurs le ciel n??tait pas nomm?

—————————————-

1) Et qu?ici-bas la terre-ferme n??tait pas appel? d?un nom

2) And the earth beneath did not yet bear a name

3) (et que la terre dessous ne portrait pas encore de nom)

—————————————

? noter que pour les anciennes civilisations, ne pas avoir de nom signifie ne pas encore exister.

1) Seul APS?-le-premier, leur prog?niteur

2) And the primeval Aps?, who begat them,

3) (et le primordial APS?, leur g?niteur)

—————————————-

1) Et m?re TIAMAT leur g?nitrice ? tous

2) And chaos, Tiamat, the mother of them both

3) (et le chaos, TIAMAT, leur m?re ? tous les deux)

—————————————–

1) M?langeait ensemble leurs eaux

2) Their waters were mingled together,

3) (Leurs eaux ?taient m?l?es ensemble)

—————————————–

1) Ni bancs de roseaux n?y ?taient encore agglom?r?s,

2) And no field was formed

3) (et aucun champ n??tait form?)

—————————————-

1) Ni cannaies n?y ?taient discernables

2) no marsh was to be seen

3) (aucun marais ne pouvait ?tre vu).

—————————————–

1) Et alors que des dieux nul encore n??tait apparu

2) When of the gods none had been called into being,

3) (Lorsque des dieux aucun n?avait ?t? appel? ? ?tre)

——————————————-

1) Qu?ils n??taient ni appel?s de noms ni lotis de destins

2) And none bore a name, and no destinies

3) (et qu?aucun ne porta de nom ni de destin?e)

——————————————–

1) En (APS?-TIAMAT) des dieux furent produits

2) Then were created the gods in the midst of [heaven],

3) (alors furent cr??s les dieux dans le milieu du (Ciel)

———————————————

Comme vous pouvez d?j? le remarquer, le sens donn? par deux traductions de langues diff?rentes d?finit beaucoup mieux le sens originel du texte. On remarque assez facilement les nuances produites par le choix des mots de chacune des langues, servant ? la traduction. C?est le mieux que je puisse vous fournir pour vous aider ? comprendre le sens que voulait donner le scribe sum?rien lorsqu?il ?crivait ce texte. J?esp?re que vous accepterez mes excuses de ne pas pouvoir faire mieux.

Je vous fais remarquer tout de suite que les ??dieux?? furent cr??s apr?s l?existence de ??Apsu?? et ??Tiamat??. Ils ne sont donc pas les ??cr?ateurs?? de l?univers dans l?esprit du scribe. D?autant plus qu?ici, on ne parle pas de l?univers mais de seulement notre syst?me solaire.

Je ne publierai pas les 7 tablettes en entier, ? concurrence de trois vers, dans cet article car le texte deviendrait tr?s lourd ? lire. Vous pouvez cependant retrouver cette traduction du texte sur mon site. Vous n?avez qu?? cliquer sur ??Enuma Elish?? pour trouver la traduction des 7 tablettes.

Je vais essayer de mettre ici, les parties o? j?ai not? des remarques qui sont n?cessaires pour justifier mon opinion.

Disons tout de suite, que le dernier vers plus haut, indique assez clairement que nous avons affaire ? la notion de la cosmologie sum?rienne. Les dieux cr??s ??dans le milieu du ciel?? devraient ?tre les plan?tes, puisqu?encore aujourd?hui, nous donnons les noms de certains ??dieux?? ? ces plan?tes. L?habitude de donner des noms ??divins?? aux plan?tes nous vient des sum?riens (et non des Grecs), tout comme le fait de donner le syst?me sexag?simal ? la division du temps sur l?horloge (2 fois 12 hres, 60 minutes, 60 secondes).

J?encha?nerai, ensuite, avec des traductions d?autres textes sum?riens ou Akkadiens, qui nous font des r?v?lations tellement extraordinaires que vous comprendrez pourquoi la majorit? scientifique refuse de consid?rer ces ??r?cits?? comme valables historiquement.

Par contre, je me sens oblig? de remettre en question cette d?cision ??officielle?? en comparant les donn?es des textes en cun?iforme avec nos connaissances arch?ologiques et g?ologiques actuelles. Ce qui vous permettra de fixer, probablement, votre opinion, ou, du moins, provoquer un questionnement personnel sur ce sujet qui, vous vous en rendrez compte, est beaucoup plus important pour tous qu?il n?y para?t.

?videmment, j’essaierai de toujours me mettre ? la place du scribe et imaginant ?tre « conditionn? » par les « convictions personnelles » que devaient poss?der « un sum?rien qui se respecte » ? cette ?poque.

Il me semble, parall?lement, tr?s important de garder ce ??droit de libert? de penser?? individuel, en ne laissant pas ce droit?entre les mains de d?autres individus, sans v?rification personnelle s?rieuse. Car alors, nous nous pla?ons ? la merci de ceux qui pourraient vouloir manipuler notre esprit et nos ??convictions??. Je pense que chacun de nous avons d?j? donn? plus que suffisamment ? ces gens-l?, et qu?il est plus que temps de prendre nos responsabilit?s ? ce niveau.

Il m?appara?t plus sain de prendre la responsabilit? de ses propres convictions plut?t que de se rendre responsable des convictions d?une autre personne. Quelque soit cette personne: Pape, premier ministre, sp?cialiste ou autres « gourous » du m?me acabit.

J?esp?re que vous aurez du plaisir ? v?rifier par vous-m?me, ce que d?autres, incluant moi-m?me, vous pr?sentent comme une opinion valable. Tout ce que je souhaite r?ellement est de participer ? la pr?sentation des donn?es factuelles qui vous permettra de juger personnellement et individuellement.

Amicalement

Elie l?Artiste

Suite:

Commentaires

commentaires

A propos de

avatar

Check Also

L’autre conséquence majeure du coronavirus !

Le Covid-19 a précipité une ruée vers le cash, à tout le moins dès que ...

7 Commentaire

  1. avatar

    @ L’Artiste

    C’est partit ! Je commence la lecture de votre série d’articles sur les sumériens.

    Pour avoiir lu La Douzième Planète, vous comprendrez mon intérêt à vos écrits. (C)

    • avatar

      C’est`également la 12e planète qui a éveillé mon attention en 1973 (version anglaise). Il est malheureux que Sitchin ait perdu les pédales à son 9e livre.

      Les 8 premiers sont assez intéressant.

      Amicalement

      André Lefebvre

  2. avatar

    C’est le seul que j’ai lu de Sitchin.

    J’ai commander le Secret des Etoiles Sombres et Adam Génésis d’Anton Park. J’ai bien hâte de les recevoir.

    Bottero/ Kramer serait-ce à recommander ?

    • avatar

      Si vous voulez dépenser un bras comme je l’ai fait pour avoir en main les traductions d’écrits Sumériens officielles et vérifier ce que j’ai présenté, oui c’est recommandé.

      Mais il faudra comparer avec d’autres traductions et refaire le travail que j’ai fait.

      Bottero et Kramer sont des sommités officielles en sumérologie.

      Amicalement

      André Lefebvre

    • avatar

      Merci L’Artiste.

      Je poursuivrai ma lecture de vos articles de Sumer suivit de l’Énygme de l’Égypte.

    • avatar

      C’est une très bonne façon de se préparer à lire « À la recherche de la science secrète du Seigneur »; en effet. 😛

      Amicalement

      André Lefebvre